当前位置:首页 >> >>
哈7英文版发行4小时中文网译迅速出炉
7月21日,北京时间7时01分,全球同步首发的《哈利波特》系列小说终结篇《哈7》英文版——《HarryPotter and the Deathl y Hal -lows》正式面世。负责《哈7》中文版翻译工作的马爱农、马爱新姐妹也和“哈迷”一样,于当天才拿到原版《哈7》,开始“闭关”翻译。据悉,人民文学出版社的中文版预计将于三个月后即10月28日左右与读者见面。

  就在7月21日,北京时间7时01分,全球同步首发的《哈利·波特》系列小说终结篇《哈7》英文版——《HarryPotter and the Deathl y Hal -lows》正式面世。负责《哈7》中文版翻译工作的马爱农、马爱新姐妹也和“哈迷”一样,于当天才拿到原版《哈7》,开始“闭关”翻译。据悉,人民文学出版社的中文版预计将于三个月后即10月28日左右与读者见面。然而和以往一样,就在《哈7》发行的当天,因不满人文社译程太长,网友们开始逐章推出自己的《哈7》中文网译版。更有论坛组建了“翻译小组”,于8月初完成全部翻译“叫板”人文社。

  哈7现象

  他们的动作太快了

  11时01分网译第一章“出炉”

  7月21日,就在《哈7》英文版全球发行的当天上午,记者对百度“哈利·波特”贴吧进行了“实时监控”。如同前几部一样,在新书开始发行后没多久,网友们已经开始在网上逐章推出他们的网译版。

  当天11时01分,随着名为“哈利·波特与死圣译盟翻译版”的帖子出现在贴吧内,《哈7》第一章的网译版新鲜“出炉”。40分钟后,第二章的内容也被网友以链接的形式上传到了贴吧上。

  由于一些耐不住性子的“哈迷”们急于知道故事的结局,于是就在10分钟后,《哈7》最后一章的“中文版”也出现在了贴吧里。

  此后,第四章、第五章的译文也相继被网友登出。而且有些章节出现了不同版本。

  这些“网译”部分出自于贴吧内“哈迷”的原创,部分则来自于网友从其他网站或个人博客的转帖。

  监控中记者发现,有些涉及《哈7》“网译”的帖子贴出后不久便被百度删除,以至于逼得有些“哈迷”又跑到“活力吧”等其他论坛重新张贴。而这些帖子经“哈迷”整理后,又被一遍又一遍地广泛传播于各大论坛之间。

  预计8月6日完成网译

  相较于这些“散户”,有些论坛更发出招募帖组建了《哈7》的“翻译团队”。

  记者注意到,在百度贴吧“哈利·波特7”的论坛里,一个所谓的“官方翻译小组”于7月21日《哈7》“问世”前,便由“吧主”发起并成立。根据发起人公布的信息,“翻译小组”拥有庞大的翻译军团,180多人加入其中,大部分是高中毕业生或大学生,颇具规模。当中还包括多名曾经翻译过《哈6》的网友,而且每个小组成员都是经过考试筛选过的。小组内还有明确的分工和流程,包括翻译、校对、终审、发行、管理等。

  从7月21日《哈7》全球发行的当天,这个“翻译组”便和人文出版社马爱农姐妹一样进入了紧张的翻译工作。

  记者注意到,根据发起人在贴吧里发布的翻译进度显示,截至22日夜间,他们已经翻译完毕22个章节,并以链接形式发布了前4章,其余章节正在审阅中。根据帖子里提供的链接,网友可以点击下载由“翻译组”创作的网译版电子书。该电子书可以不断进行手动更新。

  但是记者也发现,可能由于百度曾在《哈6》阶段就因有网友提供电子书下载而遭到“侵权”的质疑,因此那些提供《哈7》电子书下载的帖子很快便被百度删除。以至于当“翻译组”重新张贴发布电子书链接后,还不忘提醒网友帮忙“散播一下”,以方便更多的“哈迷”分享。

  “翻译组”在网上表示,他们预计将于8月6日左右完成全部翻译。

  记者注意到,欲索取完整网译版电子书的“哈迷”们,已纷纷回帖留下了自己的电子信箱,等待翻译工作全部完成后,由翻译组统一发送。回帖者达上千人。

  截至昨天中午,翻译组上传的电子书已更新至第十四章。

  现象背后

  网译为什么这么受欢迎

  原因1“哈迷”只求先睹为快

  “网译”为什么会如此受到追捧?从网上“哈迷”的回帖中不难看出,大多数的“哈迷”都是急性子。人民文学出版社给出的“三个月”的时间,对于这些对“哈利·波特”充满无限热爱的“哈迷”们来说,套用网友的话:“花都谢了又开了。”

  由于存在语言障碍,处于三个月“断档”期的“哈迷”们急得就像热锅上的蚂蚁。在深深自责“为什么自己当初没有好好学习英文”的同时,“哈迷”们将满腔希望投入到对“网译”的期盼当中。

  对于“翻译小组”所作的“贡献”,“哈迷”们更是赞誉声一片。“加油”、“感动”、“辛苦”之词不绝于耳。

  尽管如此,“网译版”的进度对于某些“哈迷”来说仍然可以称得上是一种“煎熬”。所谓的“官方翻译小组”一再表示,为了保证质量,他们才限制了发表速度,但是仍有心急的“哈迷”建议让他们将翻译好的章节先传上来,等审核完毕再重传一遍。更有网友甚至熬夜等待“新作”。对此有“哈迷”称:他们“只求先睹为快”。

  原因2“人文版”翻得不好

  有些“哈迷”不满人民文学出版社对之前几部《哈利·波特》的翻译,认为当中存在着多处错误,也成为网民自发组建“翻译组”的原因之一。少数网友在论坛中发帖表示,相对于人文版,他们则更推崇“精装”的网译版。

  记者注意到,此前曾有网友给人文社写了一封公开信,当中指出了他认为《哈6》人文版中存在的由于翻译者对英国文化、社会、环境和传统习惯不了解造成的错误、英文理解错误、漏译、改变原文等多处错误,以及他的修改意见。

  就在百度贴吧“哈利·波特7”的论坛里,更有“哈迷”贴帖重新历数了一遍《哈6》人文版存在的漏洞。对此有网友提出:“希望人文社可以出第二版把以前的错误改正一下。”

  “人文”态度

  已向相关部门反映

  对于“网译”作品,人文出版社策划部主任孙顺林表示,作者罗琳没有授予任何一家网站网络电子版权,根据我国的相关规定,只要是营利性网站,一旦发现这样的帖子,应及时删除。而作为人文社,网络版权、执法权都不在他们手中,他们只能发现问题后及时向新闻出版总署反映情况。目前,他们已就所发现的电子书上传一事进行了反映。

  至于网友对《哈》书人文版翻译质量的指责,孙顺林说:“网友的意见未必都正确。曾有过网友提意见,可事实证明是他们没有理解原文的意思。但如果确实发现书中有错误,我们会在再版的时候予以纠正。”

  对于“网译版”质量,孙顺林说,他曾找专家看过,错误非常多,而且有大段大段略过的情况。“毕竟有些地方是很难的,尤其涉及到魔法。”孙顺林表示,他个人认为马爱农姐妹的翻译水平是很高的,她们将给大家呈现一部高质量的终结版。

  专家点评

  “网译”涉嫌侵权

  网友的这种“网译”行为究竟构不构成侵权呢?记者采访了中国社科院知识产权中心副主任李顺德教授。

  李教授表示,如果网友将英文版《哈7》翻译成中文是出于一种个人爱好,或是为了提高自己的英文水平,仅供自己欣赏,那就不存在侵权的问题。但是,如果有人将翻译后的内容传到了网络上,供大家阅读或下载,这种行为就等同于“发表”。“网络也是一种媒体,这就好比将译文发表在了报纸、杂志等媒介上,行为性质是一样的。未经授权就是违法的。”

  针对部分网友持有的“由于这种翻译行为不涉及商业活动,他们并不因此获利,因此不构成违法”的观点,李顺德教授认为,这种辩解是站不住脚的。他进一步解释说,经过版权许可的合法版权人,在支付了高额的版权使用费之后,是要获得预期商业利益的。虽然网友并没有因为这种“网译”行为而获利,而且他们出于兴趣,并为了迎合广大“哈迷”需要的初衷可以理解,但客观上却损害了合法版权人的利益。“国家对版权的保护就是要保护版权人的合法权益。”

  此外,李顺德教授还表示,网友将《哈7》“网译版”通过电子邮箱进行传播的行为,同样构成侵权。“只要是在未经许可的情况下将原著进行翻译,并将之传播、发表,都构成对版权的侵犯。”J009 李杭珊制图

  网上争论

  有人呼吁“不要这样做”

  正方侵犯了J·K·罗琳的知识产权

  虽然支持“网译”的呼声在论坛里占有压倒性的优势,但是仍有网友提出:“这样做侵犯了作者J·K·罗琳的知识产权,是违法的。”

  更有“哈迷”打起了“支持正版”的大旗,表示将“尊重作者”,反对大规模的网译。

  在百度贴吧里一名网友呼吁:“无论你们怀着怎样的态度,私自翻译且在大范围内传播,应该都是不行的。我知道大家都是好意,都是热心交流,但是,还是请大家不要这样做。”

  记者了解到,有些网友更担心的是,这些网译文章会被盗版书商利用,从中牟取暴利。反方不涉及商业行为所以不侵权

  对于少部分网友对于“网译”是否涉嫌侵权的担心,所谓的“官方翻译小组”回应认为,他们在参阅相关法律书籍后发现,只要他们不涉及商业活动,这种翻译就不违法。还有网友表示,这样的翻译不是为了出版,而是为了更好地理解《哈利·波特》这本书,因为英语不是大家的母语,所以不构成侵权。

  另外,有网友认为,真正对哈利·波特感兴趣的人就算看了网译版仍然会去购买人文社的中文版,因此并不构成什么侵害。

责编: 吴飞 | RSS
收藏此页到365Key    人人 分享到人人    
用户名: 密码: 可匿名发布
验证: validate
相关文章
法国翻译组织网译哈利波特7 非法利牟罗琳很担心 (罗琳2007-08-14 点击数52
网络时代拷问版权 哈利波特7完整网译版出炉 (吴飞2007-07-27 点击数383
网上翻译涉嫌侵权 哈利波特中文版惹争议 (2007-07-24 点击数347
以百度贴吧为首的网站上竞相出现网友自译的《哈利·波特... (2006-02-25 点击数31
硅谷动力与中文在线达成电子书下载合作意项 (2006-02-25 点击数15
网上惊现《哈6》中文全译本 网友提供电子书下载 (北京娱乐信报2006-02-24 点击数66
《七人之侍》金手指翻译版(ps2) (game2006-02-24 点击数14
促销电子书阅读器 微软提供免费下载服务 (朱堂良2006-02-24 点击数38
百度卷入哈6侵权风波 出版社或将追究其责任 (黄懿2005-08-11 点击数8
焦点
最新文章
摘要
就在7月21日,北京时间7时01分,全球同步首发的《哈利·波特》系列小说终结篇《哈7》英文版——《HarryPotter and the Deathl y Hal -lows》正式面世。从7月21日《哈7》全球发行的当天,这个“翻译组”便和人文出版社马爱农姐妹一样进入了紧张的翻译工作。
关键字
译版 电子书 翻译 人文 侵权 帖子 章节 网友 哈利·波特 回帖