《空洞骑士:丝之歌》市场营销负责人Matthew Griffin于社交平台回应玩家反馈,表示已注意到游戏简体中文版本存在的翻译质量问题,并承诺将在未来数周内着手改进。
据了解,当前Steam平台该游戏的简中评测为“褒贬不一”,大量玩家指出翻译文本混杂文言与白话,难以理解,甚至出现用字不规范、和制汉字误用等问题。部分玩家还批评翻译篡改人设、地名翻译混乱,严重影响游戏体验。官方表示诚挚感谢玩家的反馈,并将积极优化本地化内容。
免责声明:本文内容由开放的智能模型自动生成,仅供参考。
《空洞骑士:丝之歌》市场营销负责人Matthew Griffin于社交平台回应玩家反馈,表示已注意到游戏简体中文版本存在的翻译质量问题,并承诺将在未来数周内着手改进。
据了解,当前Steam平台该游戏的简中评测为“褒贬不一”,大量玩家指出翻译文本混杂文言与白话,难以理解,甚至出现用字不规范、和制汉字误用等问题。部分玩家还批评翻译篡改人设、地名翻译混乱,严重影响游戏体验。官方表示诚挚感谢玩家的反馈,并将积极优化本地化内容。
免责声明:本文内容由开放的智能模型自动生成,仅供参考。